「頭髮斑白」或「頭髮班白」
- 斑- 顔色夾雜(斑白/斑紋)、有文采(文采斑斕)、皮膚上的點子(雀斑)
- 班- 組別(班別)、次序(班次)、分給(班賞)、回返(班師)
所以,「頭髮斑白」才是正確的用法。是形容頭髮花白了。
例句:許多年不見的老朋友,如今都已經頭髮斑白了,自己也是如此。
Related Posts
February 7, 2021
「目不暇接」或「目不暇給」
接- 收受(接受)、會和(相接)、相近(接近)、商量(接洽)、迎迓(迎接) 給(音“幾“)- 授與(給與)、供應(供給)、豐足(財用不給); (音”給“)交付(給錢/給東西)、被(給人打了) 「目不暇給」是正確的用法。是說目光沒空去一個個地仔細看或欣賞,也就是形容東西多到來不及看。 例句: 故宮博物院的展示品,琳琅滿目,教人目不暇給。 雪梨港口的新年煙火,五彩繽紛,花樣繁多,讓人目不暇給。
February 7, 2021
「化妝舞會」或「化裝舞會」
妝(因“莊“)- 婦女修飾容貌及其用具(化妝/妝扮/妝奩/妝次) 裝(音同上)- 衣服(衣裝)、假扮(化裝)、打扮(裝束)、行李(行裝)、修飾(裝飾)、填放物品(填裝/裝訂) 「化裝舞會」是正確的用法。是一種與會者裝扮成各種人物的社交活動。 例句: 他打扮成超人的模樣,去參加今晚的化裝舞會。 化裝舞會裏有形形色色的人物,讓人目不暇給。
February 7, 2021
「朦混」或「矇混」
朦(音“蒙“)- 月色模糊/不明顯(朦朧) 矇(音同上)- 有眼不能視(矇矓/矇昧)、欺瞞(矇騙/矇混) 「矇混」才是正確的用法。是表示以假亂真,欺騙人。 例句: 不法商人販賣假珍珠,企圖魚目混珠,矇混顧客。 逃犯假裝成外國游客,混在旅行團裏,矇混追捕的警察。
This Post Has 0 Comments